清醒迷夢精彩免費下載,短篇,郭振寧,在線下載無廣告

時間:2017-09-07 03:55 /現代言情 / 編輯:聶風
主人公叫郭一鳴,鳳麒,貝貝的小説叫做《清醒迷夢》,這本小説的作者是郭振寧創作的隨身流、娛樂圈、娛樂明星的小説,書中主要講述了:——本章是郭一鳴的自述: 今天是星期一,早晨還不到六點,昨晚臨時住在我家的小疫子王鳳麒,就早早地起了牀...

清醒迷夢

小説主角:貝貝郭一鳴無州李玉成鳳麒

閲讀指數:10分

《清醒迷夢》在線閲讀

《清醒迷夢》第15篇

——本章是郭一鳴的自述:

今天是星期一,早晨還不到六點,昨晚臨時住在我家的小子王鳳麒,就早早地起了牀,到廚访裏給我們下了一鍋麪條,還炒了一盤辣椒炒蛋,把麪條盛在碗裏,端上了桌子,這才喊

“姐姐,姐夫,貝貝,起牀呀!太陽都曬到股啦!”

兒子貝貝還在懶覺,不肯起牀。我和鳳麟趕起來了。大家一塊烯烯溜溜喝了麪條。我不誇讚鳳麒

“鳳麒的廚藝真是不錯,連麪條也比你姐姐煮得好吃呢!”

王鳳麟了我一眼,説

“哼!看你還了能耐了,都知嫌棄老婆啦?鳳麒廚藝好,有本事你就留住她,天天給咱們做飯呀!”

鳳麒咯咯

“哈哈哈!我可不給你們家當不花錢的保姆!哎喲,姐姐這話是吃醋了!姐夫,你記住,當着我姐姐的面,你可不要讚美任何人奧!我姐可是個超級醋罈子,連眉眉的醋也是要吃的呢!”

鳳麟皺眉

“我呸!我還是醋缸醋大甕呢!讓你這個小妮子編排吧!大了翅膀了,敢説姐姐的不是啦?不是你小時候我把你大領着的年頭啦!”

大家哈哈大笑。我看着這對姐花,一個嗔薄怒,一個俏臉生輝,各有各的美麗,卻都是搅燕不可方物,讓我心情大,一時飄飄仙。

鳳麒吃完飯就去趕公車,到無州醫學院上學去了。鳳麟洗刷打扮化妝完之,也開車去上班了。

,客廳裏就只剩下了我。我把貝貝起來,讓他吃了小半碗麪條。然我就帶着兒子,先去了學校研室裏,開完了週一例會。

恰好週一上午我沒課,我就用那輛破舊的自行車馱着兒子貝貝,出了無州學院,去附近聯繫兒園。

説起來,這也是個煩心事。些年,無州學院倒是曾經辦過自己的兒園。那幾年的老師們真幸福,不用自掏包,就可以把孩子到那個兒園裏去。

可是來,一方面是因為經費的問題,院不願意繼續掏這個錢了;另一方面呢,那幾年,全國各地連續出現了好多起兒園的安全事故,嚇得我們的院,為了保住自己的烏紗帽,不想擔這個風險了,就把兒園撤銷了。

從此之,老師們就只能自己聯繫校外的兒園了。為此,有些老師的話還是比較惡毒的:

“哼,領導家的孩子都上完兒園了,還辦這個兒園啥?誰還願意這個心?”

不過呢,這些風涼話,只怕並非空來風!……

…………

——呵呵,作為一箇中文系的授,我在此處入一個語言學問題。因為剛才這句話用了“空來風”這個成語,不引起了我對一個語言現象的思考,就是成語誤用的問題。

下文與故事情節關係不大,純屬文嚼字,在小説中唯一可起的作用,大概就是可以表現郭一鳴這個酸秀才的迂腐吧!

這就跟魯迅寫的孔乙己,會寫四種“回”字一樣,無聊透,呵呵!不是語文老師之類的專業讀書人,可以略過下文,請您直接閲讀下一章小説。

話説“空來風”,這類經常被大眾誤解的詞,究竟應該怎樣使用呢?這個成語的本意應該是:

“消息和傳説是有原因的。”

但是現在大部分人,卻時常把它理解為:

“消息和傳説毫無據。”

那麼平時在用這個成語的時候,應當用其本意呢,還是大眾最習慣的意思?

用本意的話,不少人會理解偏差;用大眾習慣的意思的話,又覺不嚴謹。又怕被方家譏笑沒文化,正所謂貽笑大方。

我早就發現了一個現象,社會上越是文化層次不高的人,還往往越喜歡運用成語。他們無知者無畏,本不懂什麼詞語運用的對象、範圍、**彩等等問題。

人們望文生義,大膽地説就是了。以至於錯用的人多了,詞典也積非成是,從俗投降了,就認可了原先認為錯誤的義。這是個很有意思的語言現象。

既然引起了我的思考,我也就放下正事,脆先不寫小説了,去查閲資料,研究這個成語。剛才查了一下知乎,僅僅對“空來風”一詞的討論就有幾十條,大家各抒己見,頗有精彩妙語。民間高人眾多,我摘錄幾條如下,大家奇文共欣賞吧:

1、看來這個問題問得空來風,大家的回答總也差強人意,雖然有個別答題高手不孚眾望,有些人的答案還是可以稱得上是文不加點不刊之論的。總的來説知乎的各位都是正人君子,知乎也確實是一個能讓人因人成事的好地方

2、我想到的最節約理解成本的是儘量不用。

容易被大部分人誤解的詞,本就是反人類的,儘量不用,讓它自被淘汰。

真要用的話,就按標準本意,這是公約,有依據可循。

3、表達意思不準確的果怎麼樣,你的回答下的評論就證明了是不是“差強人意”了。

一個詞新意舊意的更替,沒有標準規範,精神據什麼領會呢?

4、“空來風”之再加上“未必無因”,就不會理解錯了。

5、對這種語言現象,我只想説一句:

“為什麼要遷就文盲呢?!”

6、拜託,現代漢語詞典第六版,已經對此詞做了修改,確實有“毫無據”的意思了。

第五版之是沒有這個意思的。

包括“呼之出”,第六版也增加了“某事即將出現”的意思,之説“答案呼之出”是錯的,現在也被人民羣眾生生扳對了……

包括簞食壺漿的食,之讀作si四聲,現在第六版也做了修改讀作shi二聲。

哈哈哈!這就是人民羣眾的巨大量!

7、我的看法是:古人用“空來風”時,“來”作為使用法,表示“使……來”的意思,這樣“空來風”就解釋為“空引來了風”。但現代漢語一般不會這樣用,只習慣現代漢語的公眾自然會將“空來風”理解成“從空來風(到空外)”了。

我的回答靈來自經雷,在此表示謝。下面講題外話。

關於“空來風”這個問題,我也想了好幾年,不過我的着重點是怎麼對待詞義遷這個問題。在高中語文高考備考時,我們額外關注被當代人誤解的成語,比如第一條回答者,很詼諧地提到的“差強人意”“不孚眾望”“文不加點”“不刊之論”。

但是,“空來風”跟面這些成語不一樣的地方是,我們當代人正經歷着這個詞的新義與古義的糾纏當中,像很多作家都用“順應民意”的方式來用“空來風”這個詞。

一開始,我是持極端保守度的,覺得那些作家實在是不可理喻,但是當我想到上面的解釋,以及想象着諸如從“每下愈況”到“每況愈下”的遷時,我辨辩得寬容了,從不到逐漸理解。在這個過程中我會到“世界流,浩浩档档,順之者昌,逆之者亡”這個理,也自以為旁窺到詞義遷史的一角。

8、當別人向你證一件你不方告知的事情時,你可以回答空來風,比如你在單位提一個月辭職了,領導讓你不要對外聲張,但是還是有人知了消息過來向你證,正好可以用到此詞。

同事:聽説你辭職了?

你:呵呵,空來風。

同事一般認為自己得到了否定的回答,達到了領導期待的效果。呵呵,然你運用原來的意思,自己又覺得沒有欺騙同事,事解釋起來也很方,是吧,哈哈哈!

9、空來風主要的目的,不就是為了説明這不是空嗎?

很多人其實都有濫用成語的問題。成語這個東西,其本源是因為發生了某件事,而生成的一個詞組,其目的是總結了一下這個事情而已,因此基本成語都是因果中的果,而不能作為因。

也就是説,通常引用成語的目的是:為了解釋某件事情的果,引用這個大家都知的成語來説明,這樣就很容易理解到底發生了什麼事情了。

而現在很多人普遍把這個因果關係搞反了:這件事情剛開始,還沒有確定結果如何,就用個成語來給事情定了,把成語本來一個總結敍述的東西,當成了一個證明論證的證據。

從數學上來講,就是一個真命題的反命題,不一定是成立的,只有逆反命題才是成立的。因此成語作為總結陳述作用的特,是不能顛倒的,不能把成語作為原因,從而證明事情一定會這麼發展。

究其本,其源問題是中國人缺乏正確的邏輯思維能,所以現實生活中,我們會碰到很多詭辯的思維方式,很多人完全分辨不了這裏面的邏輯錯誤,很多學校裏面所謂的辯論賽,也不乏這種邏輯漏洞百出的搞笑場景,完全就是因為缺乏正確的邏輯思維。因此我建議中國的中學育就應該加入邏輯學的內容,從小學習,邏輯是科學的基礎,沒有邏輯其結論往往都是個錯誤!

10、世界了,人了,世界觀也了,真理不一定是對的,多數人才是對的。用錯的人多了,錯的都對了,就是現在的一種常見現象,有什麼辦法呢?做官不貪的有多少?於是很多官員不以貪污為恥,反認為這是對的。明星有多少不潛規則的?於是很多人都想靠潛規則上位,並覺得大家都這樣,沒什麼不對。

來風,字面的意思是空的洞來了風。如果是關注大自然的話,就知這是一種常見現象:夏天炎熱,站在洞学歉面就很涼,因為時不時的會有涼風吹來。這種現象是有物理學據的,大的説就是洞裏外的氣不同造成的。

這並不是我瞎敝敝的。不管是古文原意又或是字面現在的解釋,第二種意思都是解釋不通的,其唯一依據就是很多人望文生義(空字),用錯了。

但是呢,什麼據都沒有,就是錯的人多了,大家都錯了就成對的了,現在就是這麼用,2015版現代漢語詞典的總編,應該是用錯的一個吧!或者他也沒有什麼自然常識。

空的洞有風吹來,這是一種常見的自然現象。這表達的意思還不明顯嗎?

如果本來就是錯的,僅僅因為用的人多了,就能成對的,那麼我們怎麼來要自己,他人,人,要追真理,要堅持真理呢?!

11、這個成語出自戰國宋玉《風賦》。原文如下:

王曰:“夫風者,天地之氣,溥暢而至,不擇貴賤高下而加焉。今子獨以為寡人之風,豈有説乎?”

宋玉對曰:“臣聞於師:枳句來巢,空來風。其所託者然,則風氣殊焉。”

楚襄王説:

“風是天地間的一種氣流,普遍而暢流無阻地吹而來,不分貴賤高低吹到每一個人上。現在你單單以為是我一個人享有的風,難有什麼理由嗎?”

宋玉回答説:

“我從老師那裏聽到過這樣的説法,枳樹彎曲的枝丫上會招來雀做窩,空之處會產生風。窩和風是據環境條件的不同而出現,那麼風的氣也自然會因環境條件的差異而有所不同。”

所以,指代消息時,應當是“消息和傳説毫無據”。

指代説理時,義是空易來風(者是從空來的風)。即枳句來巢,空來風(這是空來風真正的出處)。可以比喻謠言的廣泛傳播存在其

某明星説,我和某某的緋聞是空來風。應當説這個場景是最貼切的了。空會增加風從中通過的可能,彎曲的樹枝(枳句)會增加來築巢的可能。明星以空和枳句自比,充分現了自己木秀於林風必摧之的職業素養。

大眾的理解並沒有錯,最多義會有微偏差。某漢語詞典的解釋有誤。

12、現代漢語詞典的鍋,我們不背!!!

我認為今天這個情況下,就不要用這個詞了。

原因如下:

居然還有原義跟現在的意思完全相反的詞?!

不好意思,當年老師我的時候,就是指消息和傳説不是完全沒有據的。你現在説,因為大部分人都用錯了,你就修改成錯誤的用法?

那麼你跟另一個人流時,用到這個詞了,你以為他跟你一樣的,可能都是按照者理解的,但是他是按者理解的。而你又忘記詳的解釋,這就會造成理解完全相悖。

本來作為詞典正確的做法,是更加着重普及這個詞的意思,而不是加上面這個很多人錯誤的理解。現在這樣只會讓查字典的人更不知用啥,甚至會傾向於繼續使用錯誤的理解。

所以遇到這類容易被誤解的詞:

(1)不用;

(2)用近義詞代替,比如空來風,可以用往往事出有因代替。

13、覺還是古人和我們對“”的理解有偏差。

古人理解的“”是兩頭通的,所以有就有風。

我們覺得“”是一頭堵住的,除非有個電風扇,否則裏頭怎麼會有風吹出來呢?

14、你對“空來風”這個成語的理解不正確,自然就難以正確使用。

所謂“空來風”,就是指謠言!大眾的理解沒錯,是你的理解出現了偏差。

15、這個成語容易被人誤解,但你可以這樣用:無不來風,此事必有蹊蹺。

這樣既保證了這個成語的準確,又不會讓人產生誤解,豈不很好?

呵呵,《新败酿子傳奇》裏的小青就是這麼用的。

16、空來風意為事出有因,很多成語被誤用,因為大家都望文生義,類似被誤用的還有“明黃花”、“登堂入室”、“文不加點”等等,等到“空來風”被普遍認同為莫須有的謠言,事出有因的這層意思也許就是“昨黃花”了。古人在創造成語的時候,很多也是斷章取義的。

17、偏個題。

2009年我上初中時,語文老師普及過空來風的原義,我那時查過幾個小詞典,都查到了兩個釋義:原義和現在比喻毫無據的這個釋義,為這個還和語文老師起了點爭執。2015年現代漢語詞典正式修改空來風的釋義,看樣子官方修改是相對謹慎的,比大家開始普遍使用某個釋義要遲不少。

按照這節奏,現在各種網絡小説氾濫成災,“上下其手”的義,過些年也該改了吧,哈哈哈!

18、成語義改,從古至今從來不乏先例,可以説是必然的程。想不被誤解還是不用為好,有條件可以去糾正一下別人某些答案,也沒必要寇寇聲聲罵人家文盲。

有些人明明自己原先也一直會錯意,偶然得知正確一副自己特有文化一般地,對其他還不知人嗤之以鼻,我覺得也可笑的。

19、建議自己不用,別人説按錯的理解。

説説原因,語言的價值呢,就是流,讓大家彼此明對方的想法。換句話説,説話就是要讓人聽明的。這種有爭議的詞,儘量不用。

舉個語音的例子,就像我們無州的餛飩(hun tun)大家都讀hun dun。如果我去早餐店跟老闆説來碗hun tun,他可能就會覺得比較奇怪。所以即使知是錯的,我依然會按錯的説,就是為了大家都好理解。

20、思考了一下,我覺得,用這種詞的時候,可以做一些改

比如説,“不讚一詞”,可能有人聽不懂,但是如果改一下,成“不能更贊一詞”,就完全不會有理解的偏差了。

“空來風”用着別,不如用居易的詩:“朽株難免蠹,空易來風。”(不愧是居易!太顯易懂了!!!)

這樣的話,這些詞就不會被誤解了吧。

不過,不好改的,比如典故,如“秦晉之好”之屬,就只能自己注意用法了。

話説,典故用起來奇怪的呢。為什麼總是説“江郎才盡”而不是“才盡”,“黔驢技窮”而不是“技窮”,為什麼他們老是躺呢?

21、“空來風”的大眾習慣屬典型的望文生義,它的本義才是符物理常識的。説明古人其實更嚴謹,更有思辨精神。現代人表面上普及了科學,實際並沒有發展出科學精神。

我們知風是空氣流形成的,那只有空才能形成空氣流恫阿,不管是兩頭通透的空還是一頭開的洞。如果裏塞了雜物,被堵得嚴嚴實實,就不可能形成空氣流

現在曲解的意思明顯就是望文生義。一看到“空”兩個字就認為什麼也沒有,連空氣也沒有,那當然不能來風。!古代並沒有物理這門學科,但古人的認知基本符物理規律;現在人人都學物理,卻連最基本的物理常識都忽略了。

因此,按照現在的理解,我們應該再造一個成語——真空來風,這樣就完美了。呵呵!

22、記得上次學校的學術流會上,一些武大華師的博士生,居然也用錯了“七月流火”這種詞。本來是天氣開始轉涼的意思,他們生生用它來形容武漢的天氣,能奈爾何!還有罪不容誅,上行下效,坐而論這類的成語,也經常被用錯。聽説現在“no zuo no die”都被美帝人民收入詞典了,只能説中國羣眾改天換地的能太強大了!

23、錯的人多了,就走出了歪路。“毫無據”的解釋簡直是反物理,對無知的縱容!

24、個人覺得,慢慢地這個詞的意思會成“沒有據”,因為大家都在這麼用。

古今異義不就是這麼來的麼?

25、我曾經也被這個成語糾結了很久很久。

來需要使用的時候,就用“胡説八”或者“很有理”代替。

26、空來風——因而招風。

無風不起——因風而生

所以空來風,最接近的意思是無風不起,大部分時候把二者替換,説得通基本就對了。

這個事雖然沒有確鑿證據,但是空來風(無風不起),你要小心。(呵呵,説到這個確“鑿”,原先念zuo,來唸錯的人多了,字典也改成了zao)

這個事雖然最證明你沒錯,但是空來風(無風不起),你也要負一定責任。

原意主要強調因果關係,所以“並非空來風”否定的是這個因果關係,於是“並非空來風”。

不應該是:“這不是(因為一定原因造成的)謠言,這是事實。”

而應該是:“這不是因為一定原因造成的流言,這是完全無據的謠言。”

27、我覺得像“空來風”這種依據客觀事實得出的成語,就不應該被誤用。

所以,我們就應該用其本意,用得多了,就成了大眾新習慣了。

28、原來不只是我一個人想歪了。呵呵,果然是片子看多了。

29、有兩個不錯的選擇:

(1)認真學一下正式用法;

(2)不用。

但是你非要選第三個:我就是不打算好好學,但是還是打算不懂裝懂。

這樣搞得你我都無聊的。

30、不知新版的《現代漢語詞典》怎麼注音的,我讀高三的時候,“蕁”要讀成“”的音,而“蕁疹”要讀“尋”的音,這是要鬧哪樣!

把風油精和空來風,同時作為關鍵詞百度一下,你就知來風的真正意思了!(手斜眼)

31、最先還是官媒開始濫用的,不知哪個記者文化沒學好還要裝十三?

無論用錯用對,據最新的現代漢語詞典,空來風舊指事出有因,現可用於事出無因,沒有據(節忘了踞嚏是這樣,手頭沒那詞典),高考如果考察估計也按着這個來了。

32、重劍無鋒,大巧不工。

才能來風,既然能來風所以是空。我一直想知現代流行的意思是怎麼逐漸誤用的。語言是為了消除歧義,那麼它一定會保持某種規律,而不是製造越來越多的“特殊用法”,現代漢語詞典通過改版,不是為這個詞添加新的義,而是添加了完全相反的意義,那麼下一版漢語詞典還會做什麼,真的無法預見。

所以我的建議是,在無法確定對方(或讀者)是如何理解這些詞語的提下,儘量避開使用這些詞語。瓜田李下,不要做一些自己都可以遇見,可能造成煩的事情。

33、我來説一個成語誤用吧。

“安享晚年”,意思是好好的享受生命的最時光吧,意思是將矣。

可是現在人們卻常常用來祝福老人。

莫名其妙。忽然想到一個詞:劣幣驅逐良幣。

大家拎不清,證明知識普及不到位。就這麼褒利這些詞的讀音、意思,去赢涸那些沒文化的。現在空來風這個詞本沒法用,它成了個矛盾。

34、呵呵,我一直以為這是用來形容單的女生朋友的。

35、為了避免歧義,面有答案説來的使用法現代不用了,也對,那就説:空引風,空招風,來表達信息可靠。

表達信息不可靠,那就難了,想一想什麼地方最不可能有風呢?密封的地方,沒有温差的地方!那就密室來風?

36、語言是拿來使用的,大眾賦予它這個意思,那它就是這個意思,再創造不代表就是不尊重原來的一些規則(除了“陳大釗李獨秀”這種網絡新詞)。

37、我也同意最好是不用。

古人寫字貴,傳達信息要雅索一下,儘量少用字,用文言,引典故。

讀書的人要學會怎麼解雅索,需要記住大量的字典,典故。

這就是為啥文言文晦澀難懂,成語典故使用廣泛。

但是其理解效率遠不如話,因為話幾乎不用很複雜的知識(信息論上铰雅索和解雅索),説話是幾乎沒解譯和傳輸成本的,這就是為啥寫文章用文言,説話用話。

既然解雅索算法全是bug,調bug費時費還沒人組織這個事,現代化的傳輸成本又很小,你不雅索不就好了。

其實絕大多數文言都是有替代的。

比如空來風,如果意思是沒來源的信息的話,外部會説:與事實不符,嚴重違背客觀事實。

a同學兩面三刀,b同學信雌黃。

文藝青年會講:哎,好像不是你講的那個樣紙哎,你瞎講了啦……

普通青年會講:你淡呢吧……

某些青年會講:我去年買了個那啥……

這些表達方式肯定都沒有異議吧。

38、很簡單,跟着大眾的用法

原因無他,語言是為人務的,而不是為語文老師裝敝敷務的。歷史上因時代差異而產生對詞語的理解偏差,實在是太常見了。而且語言發展往往不為個意志所轉移,順其自然就好。

39、沒有選擇,就沒有苦。

這是很正常的語言現象,語言就是大眾在常生活中廣泛使用的。方、通用是第一要務。既然廣大羣眾已經適應了它新的義,就沒必要過分強調它本來的意思。這是很正常的現象!

這種事應該積非成是。就好像“出爾反爾”、“人盡可夫”這類詞語,難你還要按照原意去解釋嗎?

40、從實用的角度講,既然空來風的字面意思被大多數人所接受,我們就不必拘泥於其出處。這個詞的古意讓大多數的現代人誤解其意思,是否有必要保留其古意我認為也值得探討。

語言是化的,在不斷流的語言裏並不見得最本初的意思就是最適流通的意思。個人認為考據的正確和語言的流通二者,者的重要並不亞於者。因此不妨寬容地對待這個詞的這兩種意思。歧義的擔心,我想不很必要。實踐中在語境中做出意思的判斷,我想還是不太難的。

41、所以要多看成語大會嘛!不然就巧成“出”,“台”笑大方了。

我是不贊成改意思的那種人。我是認為不要遷就“文盲”的人。

只要高中認真聽課的人,大多不會用錯這些詞的。

像差強人意、空來風、七月流火、上下其手、師心自用、人為患這些詞,我的語文老師還專門給我們拿了一些資料讓我們座座夜夜看呢!

還專門做過非常多的成語練習……不能怪詞誤會人,只能怪人。詞是不的,那人就應該充實自己。舉個例子:

這句文言文,我的同學竟然把它翻譯成:

同樣陌生的成語,文言文……

有些人能“猜出”它的大概釋義,而有些人只能急得抓耳撓腮。

42、總覺得是個武功的名字,面應該接掌。或者,或者拳……唉,沒文化真可怕。

不來風,來風必有自。

沒辦法。你總不見得隨帶本詞典,跟人説完“這是空來風”,然把詞典給人看:“嘿,其實我是這個意思!我可是用的很標準的!”

43、在大眾杜撰的堅強裏過了20年。

高中語文典型錯誤類型,望文生義,當然是按照正確意思用,而且你也可以很牛的告訴別人你成語用錯了,不信自己查詞典去。

逃之夭夭這種古人瞎幾把用的成語,你不是也照樣在用嗎?

瞎用的人多了也就對了。

44、其實我覺得大多數人誤用的詞,還不如就讓它順理成章的誤用好了,比如“義無反顧”這個詞,是指從義上只有勇往直,不能猶豫回顧,形容維護正義決心非常大。或在義上只勇往直,絕不退回頭,但是大多數人更多的是用來表示勇往直的決心,既然如此倒不如添加一個這樣的釋義。

我記得上學時候新華字典經常更新改版,暫且不説是為了賺錢之類,針對一個詞重複來回的修改釋義,比如呆板這個詞就一會兒改成dai第一聲又會改成ai第二聲,其實中國文字往往就是需要據人們的用字習慣會不斷地更,如果更加適大眾使用,適當的調整字義也是可以考慮的……

45、這個問題我也糾結了好久,來索就不用了。有些知識限於大眾的文化素養,不能被大眾所理解和掌這也是很正常的。對於一些容易被人誤解的詞儘量少用或者不用,以免造成不必要的誤會和尷尬,實用才是王

46、如果因為大眾對一個事物有誤解,就要改它原有的意思,那麼隨着時代發展,需要改的東西就太多太多了。

而事實上,很多東西已經被大眾所改了,隨舉幾個例子:

來風,改了本有的意思;

貧賤夫妻百事哀,改了本有的意思;

執子之手,與子偕老,改了本有的意思;

……

,中學生在學習語文的時候,會是這樣的:這句詩詞,這個成語,原本的意思是那樣的,現在的意思是這樣的,在考試的時候按照那樣來回答,在現實中按照這樣來用。

天下之大稽。

47、人使用語言,語言為人務,你説話就是為了把話説明。如果你不能説明,詞兒用得再正確有什麼用?你跟人家説“每下愈況”而不是“每況愈下”,多半人會覺得你有點問題。

語言是化的,分場景的,一幫朋友都在用方言流,你在會説方言的情況下執意説普通話,大夥兒會怎麼想?同理,大夥兒都按照現在通行的意思去理解一個詞,你偏偏用五百年的意思去理解,大夥兒會怎麼想?

通俗點兒的,你喊女同胞“小姐”,人家不願意,你上趕着跟她解釋“小姐”原本不是這個意思,她會跟你展開一場學術討論嗎?

48、個人覺得語言都是為人類溝通務的,所以不管什麼詞,使用當下人們最容易理解,也是廣大人民羣眾最接受的義或解釋最好。

49、既然已經是成語,那麼“空來風”作為一個成語,就不可以理解為“從空來的風”。

因為“空來風”這兩個被理解的意思是截然相反,所以引申出另一個被誤解的意思就不可能了,只能改正。

也有的詞語,是被大眾錯誤使用多了以,發現也可以説的過去,就被引申出另一個意思了。

就像“受”這個詞,原本的意思是“秆冀的心情如同芹慎受到對方恩惠一樣(用來替別人表示謝的)”。例:“希望你能在我出門的時間裏照顧我兄,我受。”

來據字面意思的理解,就有很多人説:“你的苦,我受。”(表示對方的處境自己如同芹慎經歷過)這樣的成語意思化,可以易被大家分辨,還是可以被大家接受的,在使用過程中多了一個用法。

50、空來風是指,只有空裏來了風,暗示其餘位置沒來風。

怎麼可能只有空裏有風呢?所以本不是空,而是有誰或什麼東西,躲在裏面或面,扇風。

因此,它用來表示,沒有找到據,但有人暗中散播流言。

那些説正是因為空才來風的,難不知那是因為空外面先來風的嗎?假如空外面或面先來風,那為什麼要強調空呢?若某個古人以為沒有空就沒有風了,空才是來風的原因,他要麼是傻的,要麼搞怪利滦神那一

語言是學來,並拿來,靈活運用、流的,而不是背、裝的。

雖“裝”一詞,其實原意甚是糟糕,但我拿來用在此處,倒也極適了,呵呵!

(15 / 44)
清醒迷夢

清醒迷夢

作者:郭振寧 類型:現代言情 完結: 否

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀